Запрет иностранных слов в рекламе и на сайтах

Запрет иностранных слов в рекламе и на сайтах

Время чтения 17 минут | прочитали: 18

С 1 марта 2026 года в Российском законодательстве произошли изменения. А именно — расширились требования к публичной информации, предоставляемой на сайтах, рекламных вывесках. Теперь она должна быть представлена только на русском языке. Придется ли менять вывеску кофейни «coffee monkey» на «кофейная обезьянка» и можно ли будет использовать слово «кешбэк» в рекламных кампаниях — разберем далее.

Закон о защите русского языка

В 2023 году президентом РФ был подписан федеральный закон №52-ФЗ, направленный на внесение правок в закон «О государственном языке Российской Федерации». Закон запрещал использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного литературного языка. Говоря проще: с 2023 года появились ограничения применения иностранных слов. Но коснулись они лишь нескольких сфер: государственное управление, судопроизводство, культура и т.д. 

В конце 2024 и начале 2025 года законодатели усилили контроль именно над рекламной сферой, приравняв использование иностранных слов без перевода к нарушению закона «О рекламе».

Что меняется с 1 марта 2026 года и что важно учитывать сегодня

1 марта 2026 года же был принят закон, который направлен именно на рекламу и бизнес. Его главная задача — защита русского языка в публичном пространстве. Он был принят по двум основным причинам:

  1. Чрезмерное заимствование иностранных слов затрудняет восприятие информации. Другими словами, русскоязычные люди, не говорящие по-английски, могут не понять смысла вывески «sale week», т.е. «неделя распродаж». 
  2. Русские слова все активнее вытесняются из повседневной коммуникации. Слишком частое использование заимствованных слов приводит к тому, что люди начинают заменять ими русские слова: «ok» вместо «хорошо», «respect» вместо «уважение».

Для бизнеса и сферы рекламы закон о запрете иностранных слов от 2026 года означает следующее:

  • ОБЯЗАТЕЛЬНО — использование в рекламе и публичном пространстве именно русского языка (ранее было «желательно»);
  • ЗАПРЕЩЕНО — использование иностранных слов, у которых есть русские общеупотребительные аналоги.

Пример правильного варианта может выглядеть так: «Специальное предложение / Special offer». Т.к. у англоязычной фразы есть литературный аналог в русском языке, то компания должна использовать именно ее. Либо предоставлять вместе с иностранной фразой ее перевод (при этом русскоязычная версия должна быть расположена рядом, шрифт и размер фраз, слов на разных языках должны быть одинаковы).  

Важно: Прочитать полную статью нововведений можно в Федеральном законе от 24.06.25.

Использовать иностранные слова запрещено в местах их публичной демонстрации:

  • Наружная реклама: вывески, баннеры, билборды;
  • Сайты и социальные сети: главные страницы, кнопки с призывом к действию;
  • Маркетплейсы: карточки товаров, рекламные баннеры, характеристики;
  • Документы для клиентов: счета, договоры, чеки;
  • Медиа, ТВ: телевизионная реклама, интеграции у блогеров.

Проще говоря: любая информация, которую видит клиент бизнеса, должна быть предоставлена ему на русском языке. 

phone_call
Свяжитесь с нашими специалистами для получения консультации
+7 (495) 785-53-53

Штрафы и риски при несоблюдении закона

Нарушение закона о запрете иностранных слов квалифицируется по одной из двух статей. Первая — 14.3 КоАП РФ (нарушение законодательства о рекламе). Размер штрафа в данном случае составляет:

  • Для граждан — от 2000 до 2500 руб.;
  • Для ИП — от 4000 до 20 000 руб.;
  • Для юрлиц — от 100 000 до 500 000 руб.

Также нарушение может квалифицироваться по статье 14.8 КоАП (нарушение прав потребителей). Штрафные санкции в таком случае следующие:

  • Для ИП — от 500 до 1000 руб.;
  • Для юрлиц — от 5000 до 10 000 руб.

Штрафы по 14.3 КоАП РФ характерны для нарушения закона о запрете иностранных слов в рекламных целях (баннеры, афиши, вывески, прямые призывы к действию). Квалификация по статье 14.8 КоАП характерна в случае, если иностранные слова вводят потребителя в заблуждение или делают информацию непонятной для него (меню ресторана, информационные вывески, ценники).

Кроме штрафов, государство может обязать компанию демонтировать дорогостоящие вывески. Также возможна блокировка рекламных кабинетов.

Словарь РАН и как с ним работать

У маркетологов, копирайтеров и самих предпринимателей возникает справедливый вопрос: 

«Какие слова вообще под запретом, а какие можно использовать без ограничений?». 

Ответ зависит от того, о каком именно формате идет речь:

Слова на латиницеСлова на русском, англицизмы
Использовать самостоятельно запрещено, кроме исключений.Использовать самостоятельно разрешено, если слово имеет официальный статус заимствованного и зафиксировано в нормативном словаре реестра Российской академии наук (РАН). Если такого статуса нет — бизнес обязан давать расшифровку.

Рассмотрим примеры.

Слово «Order» (Заказ) на сайте использовать:

  • НЕЛЬЗЯ, если нет перевода и слово не является частью официально зарегистрированного знака;
  • МОЖНО, если со словом указан перевод: «Заказать / Order».

Слово «апгрейд» (обновление) отсутствует в последней редакции словаря РАН, поэтому использовать его самостоятельно нельзя. Допустимо использование только с пояснением.

Слово «дистрибьютор» официальное заимствование, зафиксировано как норма государственного языка и допустимо к использованию. 

Когда еще можно использовать иностранные слова

Важно понимать, что у государства нет цели ввести полный запрет англицизмов в России и изолировать русский язык. Есть цель очистить его. Поэтому использование иностранных слов все же допускается в некоторых исключениях:

  1. Официально зарегистрированный товарный знак. Если бренд и название официально зарегистрировано в Роспатенте, вы имеете право писать его латиницей на вывесках и в рекламе.
  2. Отсутствие аналогов. Если в русском языке объективно нет слова для обозначения предмета или явления, можно использовать оригинал. Однако список таких исключений будет постоянно сокращаться по мере обновления словарей.
  3. Фирменные наименования. Названия компаний (ООО, АО), если они зафиксированы в учредительных документах на иностранном языке.

В остальном же использование англоязычных слов запрещено.

phone_call
Свяжитесь с нашими специалистами для получения консультации
+7 (495) 785-53-53

Сохранение иностранных слов, но с переводом

Если вы все же не согласны с запретом на англоязычные слова и хотите продолжить их использование в бизнесе, рекламе, общении с аудиторией, то важно грамотно все оформить:

  1. Сопроводить слово/фразу русским переводом;
  2. Сохранить идентичность между английским и русским языками (единый шрифт, кегль, цвет и т.д.);
  3. Поставить русский перевод в непосредственной близости с английским словом/фразой (после, перед, над или под).

Пример правильного оформления: SALE / РАСПРОДАЖА (оба слова написаны в одинаковом формате и размещены рядом).

Проверка слова и поиск аналога

Проверить слово на возможность его использования в публичном пространстве можно через официальный реестр нормативных словарей (публикуется на сайте Министерства просвещения РФ).

Если англицизм в словаре отсутствует, то в первую очередь попробуйте подобрать синоним к нему из русского языка, который отвечает современным литературным нормам. Если синонима нет или он вам кажется неподходящим, используйте иностранное слово, но с обязательным пояснением.

Чек-лист для аудита маркетинговых материалов

Чтобы исключить риск штрафов за нарушение закона о защите русского языка от 2026 года, стоит уже сейчас проверить свой бизнес на соответствие ему. Сделать это можно за несколько шагов.

Шаг 1. Инвентаризация слов

Внимательно прочтите рекламные и иные общедоступные материалы (вывески, кнопки на сайте, названия товаров и т.д.). Найдите слова, которые:

  • Написаны латиницей;
  • Написаны кириллицей, но звучат как заимствования.

Именно эти слова и попадают под закон о защите русского языка в последней редакции.

Шаг 2. Проверка графики (латиница)

Если вы нашли слова на латинице (английские буквы), в первую очередь уточните, являются ли они зарегистрированным товарным знаком. Для этого нужно проверить свидетельство Роспатента. Если, например, «CESAR SATELLITE» зарегистрирован именно так — слово можно полностью и везде сохранить.

Если же это не товарный знак, то внесите корректировки и сопроводите слово переводом, согласно описанным выше правилам.

Шаг 3. Проверка по словарю РАН (кириллица)

Если слово является англицизмом в русском языке (заимствованное и написанное русскими буквами, например, «кешбэк»), проверьте, зафиксировано ли оно в нормативном словаре. Если слово здесь отсутствует, замените его на русский аналог («возврат средств»). Альтернативный вариант — англицизм с пояснением: «кешбэк (возврат средств)».

Шаг 4. Полная проверка интерфейса

Обязательно проверьте все элементы на сайте, в приложении, соцсетях. Например, кнопки должны быть переведены на русский язык. Использовать английский язык для их оформления можно, но его придется сопроводить переводом. Это сделает элементы громоздкими. Поэтому лучше использовать полный перевод.

Шаг 5. Анализ сносок и звездочек

После аудита основных элементов убедитесь, что в подвале сайта, углу вывески или других малозаметных местах отсутствуют запрещенные слова. Также проверьте корректность перевода. Его нельзя прописывать мелким шрифтом или выносить в угол. Перевод иностранного слова должен быть виден также четко, как и основное слово.

Короткая шпаргалка

Запомните простую последовательность:

  • Латиница: ищите свидетельство товарного знака, а если его нет — пишите перевод так, чтобы он выглядел также четко, как и основное слово.
  • Модный англицизм (английское слово на кириллице): ищите слово в словаре РАН и при его наличии там — смело используйте;
  • Ненормативный англицизм (отсутствует в словаре РАН) — заменяйте русским синонимом или пишите рядом объяснение.

Такая проверка может показаться сложной, но в действительности она не занимает много времени. Главное — внимательно изучить все материалы с англицизмами и иностранными словами.

Почему важно соблюдать закон об англицизмах и иностранных словах

В первую очередь соблюдение закона о русском языке — это элемент бизнес-этики. Информация на родном языке понятна для 100% аудитории, включая пожилых людей и жителей регионов, положительно влияет на общее отношение аудитории к бренду.

Вторая причина — сохранение и усиление репутации. В условиях текущего вектора госполитики бренды, демонстрирующие уважение к национальной культуре и языку, получают больше лояльности.

И третья причина соблюдения закона, конечно, — это исключение штрафов. Один аудит и переработка материалов обойдутся гораздо дешевле, чем оплата штрафных санкций.

Переход на русский язык — это долгосрочный тренд. И запрет на использование иностранных слов в рекламе, бизнесе можно назвать лишь его началом. Поэтому чем оперативнее вы выполните полный аудит и внесете изменения, тем проще вам будет работать в будущем.

phone_call
Свяжитесь с нашими специалистами для получения консультации
+7 (495) 785-53-53
Комментарии
0 / 700

Читайте также

Статистика угонов машин в Москве
Статистика угонов машин в Москве
Пожар во Фрязино: как это было и можно ли было избежать жертв?
Пожар во Фрязино: как это было и можно ли было избежать жертв?
Грабители не дремлют: актуальные схемы ограбления недвижимости
Грабители не дремлют: актуальные схемы ограбления недвижимости
Предыдущая статья Белый список Минцифры 2026: как работает и что доступно без интернета
Пожарная сигнализации для квартиры: устройство, монтаж, эксплуатация Следующая статья
Мы поможем вам в выборе охранной системы!
Эксперты помогут выбрать охранную систему и расскажут про действующие акции.
Оператор
Заявка отправлена. Мы свяжемся с Вами в течение 5 минут.